TranslateSubtitles.org

Say.Nothing.S01E04.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Seal on haavatud sõdur.

2
00:00:13,638 --> 00:00:16,349
Ma moodustan oma üksuse.
Sa oleksid täiesti anonüümne.

3
00:00:16,433 --> 00:00:17,809
Mul on sinu esimene ülesanne.

4
00:00:17,892 --> 00:00:20,145
[Mackers] Mida sa tead Joe Lynskey
äri kohta?

5
00:00:20,228 --> 00:00:22,355
[Vanem Dolours]
Nüüd, kui tuli ilmsiks, mida ta teinud oli,

6
00:00:23,106 --> 00:00:24,482
oleks karistuseks olnud surm.

7
00:00:26,401 --> 00:00:28,236
Ma vajan kohalikke inimesi.
Tähelepanelikke inimesi.

8
00:00:28,319 --> 00:00:29,863
Mis täpselt on see missioon?

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,448
-[Brendan] Tule juba!
-[Kitson] D Kompanii.

10
00:00:31,531 --> 00:00:34,325
Kas me leiame selle lobamoka, kes
mu brittidele üles andis, või mis?

11
00:00:36,661 --> 00:00:38,913
["Gudbuy T'Jane" mängib]

12
00:00:38,997 --> 00:00:40,790
[Jean] Billy, sa pead pükse kandma.

13
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
[Archie] Ema, kus sa tangid hoiad?

14
00:00:42,459 --> 00:00:45,628
[Jean] Archie, sa ei saa ise pliiti
korda teha.

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,589
[Agnes] Ema, millal tee valmis saab?

16
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
-Ema.
-[Jean] Helen,

17
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
sa ei lähe täna õhtul välja.

18
00:00:52,135 --> 00:00:53,678
Mis?

19
00:00:53,762 --> 00:00:57,724
[Jean] Käi läbi kalapoe juurest,
osta väikestele midagi süüa.

20
00:00:59,768 --> 00:01:01,770
Ära jää salaja suitsu tegema.

21
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
[metall kriuksub]

22
00:01:26,294 --> 00:01:27,796
[kriuksumine jätkub]

23
00:01:28,838 --> 00:01:30,548
[kihistamine]

24
00:01:49,734 --> 00:01:55,115
[karje kauguses]

25
00:01:56,741 --> 00:01:58,284
-Emme on läinud.
-Nad viisid ema ära.

26
00:01:58,368 --> 00:02:00,453
-[Susie karjub]
-Susie, kurat küll.

27
00:02:00,537 --> 00:02:02,122
Ma vajan, et sa vait oleksid.

28
00:02:02,705 --> 00:02:04,165
[Archie] Kõik on korras.
Kõik on korras, Susie.

29
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Arch, mis juhtus?

30
00:02:05,583 --> 00:02:07,752
Nad ütlesid, et nad tahtsid lihtsalt
temaga rääkida.

31
00:02:07,836 --> 00:02:09,587
Ma-ma arvan, et see on sellepärast,
et ta aitas seda sõdurit.

32
00:02:10,755 --> 00:02:12,215
Ma-ma ei tea.

33
00:02:14,884 --> 00:02:16,219
Susie, mine nüüd. Mine voodisse.

34
00:02:16,302 --> 00:02:17,554
[Archie] Tule. Üles.

35
00:02:25,645 --> 00:02:26,771
[Jean] Ära puutu neid.

36
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
[Michael] Kuhu sa teda viid?

37
00:02:28,398 --> 00:02:29,566
Ema?

38
00:02:35,155 --> 00:02:36,406
[Helen] Kuhu kõigepealt?

39
00:02:38,658 --> 00:02:40,451
Mickey, sina vastutad nüüd, okei?

40
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Lukusta uks meie järel.
Ära ava seda enne, kui me tagasi jõuame.

41
00:02:42,745 --> 00:02:44,664
-Mitte kellelegi.
-Kuhu te lähete?

42
00:02:45,748 --> 00:02:46,749
Me läheme ema otsima.

43
00:02:54,132 --> 00:02:56,134
[baarikülastajad lobisevad]

44
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
["Erin Go Bragh" mängib raadios]

45
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
♪ MacDonagh, McBride ♪

46
00:03:04,142 --> 00:03:09,022
♪ Ja siin on James Connolyle
Kes andis ühe hurraa ♪

47
00:03:09,856 --> 00:03:11,316
Olete kindel, et olete õiges kohas?

48
00:03:12,192 --> 00:03:13,318
Meie ema viidi ära.

49
00:03:14,652 --> 00:03:16,654
Oh, armas. Istu.

50
00:03:24,829 --> 00:03:28,541
Meie korterisse tulid mehed.
Neid oli kaheksa.

51
00:03:29,459 --> 00:03:32,086
Kell oli kümme. Seal olid ka naised.

52
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
Mis on su ema nimi?

53
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
Jean. Jean McConville.

54
00:03:42,722 --> 00:03:45,642
Kas sa tundsid ära
kedagi neist, kes su korterisse tulid?

55
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
Oota siin.

56
00:03:53,399 --> 00:03:54,609
Tooge neile kokakoolat ja krõpse.

57
00:03:55,193 --> 00:03:57,195
[muusika jätkub raadios]

58
00:04:03,993 --> 00:04:05,662
[pudelikork avaneb]

59
00:04:05,745 --> 00:04:07,038
[kokakoola kihiseb]

60
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Te peate lahkuma.

61
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
Minge koju.

62
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
Me ei lahku enne,
kui teame, kus ta on.

63
00:04:27,934 --> 00:04:29,811
Ta pole kunagi kellelegi midagi halba teinud.

64
00:04:30,436 --> 00:04:31,729
T-Ta hoidis omaette.

65
00:04:34,482 --> 00:04:36,234
Su ema oli pealekaebaja.

66
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Informaator.

67
00:04:39,654 --> 00:04:41,698
Nüüd minge koju.
Ta võib ainult iseennast süüdistada.

68
00:04:48,913 --> 00:04:50,039
M-Millest ta räägib?

69
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
See on vale, Helen. Ära kuula teda.

70
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Aga mida me nüüd teeme?

71
00:04:58,047 --> 00:05:00,008
[hingab sügavalt]
Ma arvan, et me läheme koju ja ootame.

72
00:05:09,976 --> 00:05:11,978
[telefon heliseb]

73
00:05:16,858 --> 00:05:18,776
-Tere.
-Tere, Dolours. See on Pat.

74
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Hei, Pat. Mis toimub?

75
00:05:34,751 --> 00:05:36,669
Olgu. Kust sa tahad alustada?

76
00:05:42,759 --> 00:05:44,177
Eeldan, et peaksime alustama relvadega.

77
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
See ei sobi.

78
00:05:51,392 --> 00:05:52,769
[Jimmy] Meil pole relvi, pole laskemoona.

79
00:05:54,187 --> 00:05:55,938
Mis on relvastatud rööv,
kui sa pole isegi relvastatud?

80
00:05:56,022 --> 00:05:57,482
Ma arvan, et seda nimetatakse lihtsalt
rööviks, Jimmy.

81
00:05:57,565 --> 00:06:00,985
-[Brendan itsitab]
-See on... See on kuradi masendav.

82
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
Kevin, kas sul pole seal relva?

83
00:06:03,321 --> 00:06:04,489
-Ei.
-Mida sa mõtled, "Ei?"

84
00:06:04,572 --> 00:06:06,115
Me näeme su relva. Laual nüüd.

85
00:06:16,125 --> 00:06:18,127
Kevin, poeg, ütle mulle seda.
Kas see on kartulipüss?

86
00:06:18,211 --> 00:06:20,546
Ei ole relva suurus see, mis loeb.
See on see, kuidas sa seda kasutad.

87
00:06:20,630 --> 00:06:22,006
[naerab põlglikult]
Mitte minu kogemuse järgi.

88
00:06:22,090 --> 00:06:23,466
[Brendan]
Relva suurus pole probleem, poiss.

89
00:06:23,549 --> 00:06:26,177
Kas relv tulistab kuule või
kas relv tulistab pisikesi kuradi kartuleid?

90
00:06:26,260 --> 00:06:27,345
Kust sa selle kabuuri said?

91
00:06:27,428 --> 00:06:29,013
Oh, see on kena, eks? Väga topelt-o.

92
00:06:29,806 --> 00:06:34,352
[naerab] Väga topelt-o.
Sellel poisil on ikka kuradima suured munad.

93
00:06:34,435 --> 00:06:36,145
Me korjame relvad teel üles.

94
00:06:36,229 --> 00:06:37,522
[Kevin itsitab]

95
00:06:37,605 --> 00:06:39,107
Mida? Sa ei tule, Dolours?

96
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
Ma soovin.

97
00:06:40,274 --> 00:06:42,527
-Dolours töötab nüüd Gerry heaks.
-Oh, jaa.

98
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Ülisalajane kraam, Kevin. Väga põnev.

99
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Mul on idee. Miks sa ei jääks maha
ja ei hoiaks tüdrukule seltsi, Kevin?

100
00:06:49,867 --> 00:06:51,953
Sest meil on vaja mehi relvadega.

101
00:06:52,036 --> 00:06:54,956
Mitte mingid suured beebid
köögiviljarelvaga.

102
00:06:55,540 --> 00:06:58,251
Hmm. Vähemalt mul on
padrunid oma jaoks, Jimmy.

103
00:07:00,086 --> 00:07:02,713
[naerab]

104
00:07:05,883 --> 00:07:07,009
Mul on varurelv.

105
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
Ja kust sa selle said?

106
00:07:09,220 --> 00:07:11,055
-See oli Joe oma.
-Ma võtan selle.

107
00:07:11,139 --> 00:07:12,807
Ah. Ei, sinuga on kõik korras, poiss.
Mul on see olemas.

108
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
Olgu, poisid. Lähme kuradile.

109
00:07:20,857 --> 00:07:22,358
[Vanem Brendan] Niisiis, ee…

110
00:07:23,443 --> 00:07:25,653
Niisiis see on
minu jaoks tavaline teisipäeva hommik, eks?

111
00:07:25,736 --> 00:07:27,738
Ma lahkuksin kutsumismajast umbes 08:00.

112
00:07:27,822 --> 00:07:30,366
Siis ma peatuksin relvapeidupaigas,
et relvad ära tuua, mille me peitsime.

113
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
Pärast seda võiksin ma panka röövida,

114
00:07:34,871 --> 00:07:38,791
linna pommi panna.
Võib-olla proovida pinti sisse smugeldada.

115
00:07:38,875 --> 00:07:40,418
Ja…

116
00:07:41,586 --> 00:07:43,087
Noh, see teisipäev…

117
00:07:47,216 --> 00:07:48,843
Noh, see teisipäev oli teistsugune.

118
00:07:55,016 --> 00:07:56,058
Keegi on siin.

119
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
-[haamer kukub]
-Jimmy!

120
00:08:00,730 --> 00:08:02,315
-Kao kuradile alla!
-[Jimmy] Kurat!

121
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
[Brendan] Mine kuradile!

122
00:08:08,988 --> 00:08:10,990
[ähib]

123
00:08:15,453 --> 00:08:16,454
[hüüab]

124
00:08:18,206 --> 00:08:19,540
Mine, mine, mine. [oigab]

125
00:08:20,166 --> 00:08:21,334
Kurat.

126
00:08:26,714 --> 00:08:29,300
-Jätke uks! Jätke see kuradi uks!
-Kurat!

127
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
[kiire tulevahetus]

128
00:08:34,222 --> 00:08:35,431
[tulevahetus jätkub]

129
00:08:38,684 --> 00:08:40,102
Me peame minema.

130
00:08:41,729 --> 00:08:42,980
Lähme! Mine!

131
00:08:53,866 --> 00:08:56,327
Mine auto juurde.
Mine kuradi auto juurde. Mine, mine, mine.

132
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
Kurat!

133
00:09:05,044 --> 00:09:06,212
Mine koju, Kevin.

134
00:09:13,928 --> 00:09:17,557
Ma tahan iga mehe nimesid,
kes teadis sellest relvaladust.

135
00:09:18,808 --> 00:09:20,309
Keegi on brittidega rääkinud.

136
00:09:20,393 --> 00:09:22,311
Me ei tea, et need olid britid, Brendan.

137
00:09:22,395 --> 00:09:24,605
See on Kitson. See on kuradi Kitson.

138
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Jimmy, keegi on meid üles andnud.

139
00:09:28,901 --> 00:09:30,027
[hingab värisevalt välja]

140
00:09:30,903 --> 00:09:33,864
[Vanem Brendan] Ma avastasin siin
midagi, mis oli kõrgetasemeline.

141
00:09:33,948 --> 00:09:35,658
Operatsioonid läksid nurja,

142
00:09:35,741 --> 00:09:38,619
ja ma ei usaldanud Belfasti.

143
00:09:39,870 --> 00:09:42,707
Seal oli ainult mõni inimene,
kes teadis sellest relvaladust, eks?

144
00:09:42,790 --> 00:09:44,125
See olin mina. See oli Jimmy.

145
00:09:44,208 --> 00:09:45,668
Ja ma kurat teadsin, et see ei olnud
Jimmy.

146
00:09:47,128 --> 00:09:49,088
Nii et ma hakkasin ringi küsima ja…

147
00:09:50,506 --> 00:09:54,051
lõpuks
ei pidanud ma liiga palju otsima.

148
00:09:55,469 --> 00:09:56,512
Ta tuli minu juurde.

149
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
Ma arvan, et mu abikaasa spioneerib
brittide heaks.

150
00:10:13,571 --> 00:10:16,032
Seamy kaob
Aoife Maguire matuse ööl.

151
00:10:17,575 --> 00:10:20,328
[rögin]

152
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
Seamy?

153
00:10:22,705 --> 00:10:24,624
Ma ootasin kodus kaks päeva.

154
00:10:24,707 --> 00:10:25,875
Teda ei ilmunud.

155
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Siis ühel hommikul saan ma kirja

156
00:10:30,421 --> 00:10:31,964
Seamy'lt endalt.

157
00:10:32,048 --> 00:10:33,507
Ütleb, et leidis Londonis tööd.

158
00:10:33,591 --> 00:10:36,761
Ta on seal vaid lühikest aega.
Ta on tagasi minu sünnipäevaks.

159
00:10:40,556 --> 00:10:42,600
[Jimmy] "Minu kallis Kathleen…" [naerab]

160
00:10:43,392 --> 00:10:44,894
Säästa mind.

161
00:10:45,645 --> 00:10:47,063
Ta ei kutsu mind Kathleeniks.

162
00:10:48,064 --> 00:10:51,359
Ta kutsub mind Caitlíniks.
Iiri keeles. Caitlín, mitte Kathleen.

163
00:10:52,526 --> 00:10:53,944
Ja kindlasti mitte "kallis".

164
00:10:54,779 --> 00:10:57,865
Vabandust. Kas sa…
Kas sa arvad, et see on võltsing?

165
00:10:58,574 --> 00:11:01,744
Ma ei teadnud, mida arvata,
kuni ma teda siin Belfastis nägin.

166
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
Päev pärast seda, kui jultunud
väike värdjas mulle ütleb, et ta on Londonis,

167
00:11:04,705 --> 00:11:07,166
ilmub ta majja
ja ta räägib mulle kogu loo.

168
00:11:08,125 --> 00:11:09,251
Kuidas britid ta kinni nabisid.

169
00:11:09,335 --> 00:11:11,003
Ütles, et neil olid mõrvasüüdistused.

170
00:11:11,087 --> 00:11:12,004
[Brendan ohkab]

171
00:11:12,088 --> 00:11:15,007
[Kathleen] Pommiplahvatus.
Aga nad võisid talle väljapääsu pakkuda.

172
00:11:16,676 --> 00:11:17,968
[Brendan ohkab]

173
00:11:19,387 --> 00:11:21,806
Seamy ütles,
et tal polnud muud valikut, kui reeta.

174
00:11:25,810 --> 00:11:29,689
Ütle mulle, kus ta praegu on, Kathleen?

175
00:11:30,272 --> 00:11:31,273
[naerab]

176
00:11:32,608 --> 00:11:34,235
Ära pea mind lolliks.

177
00:11:35,945 --> 00:11:37,613
Ma tean, mida te reeturitega teete.

178
00:11:38,197 --> 00:11:40,866
Vabandust, kullake,
see mees on oma voodi ise teinud.

179
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
[irvitab] See mees
pole kunagi oma voodit teinud.

180
00:11:43,577 --> 00:11:45,246
Ma teen voodi valmis.

181
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
[nutab] Kuule, Brendan. Ma tulin sinu
juurde, sest ma tean, et sa hoolid oma meestest.

182
00:11:49,875 --> 00:11:51,377
Seamus tahab välja.

183
00:11:51,460 --> 00:11:52,837
Ta teeb kõik, mis vaja.

184
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
[sosistab] Kas sa aitad meid?

185
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
[uks avaneb]

186
00:12:22,533 --> 00:12:25,077
-Brendan. Brendan. Tõesti?
-Kõik on korras, kullake. Kõik on korras.

187
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Istu sinna.

188
00:12:31,792 --> 00:12:33,544
-Vabandust, Dark.
-Oh, ma olen kindel, et sa oled.

189
00:12:38,758 --> 00:12:39,967
Mida sa brittidele rääkisid?

190
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
[sosistab] Jumal aidaku mind.

191
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
Palace Barracksis on koht
ainult Kitsoni informantidele.

192
00:12:52,813 --> 00:12:55,399
Keegi ei tea, mis seal toimub,
välja arvatud need, kes on seal sees olnud.

193
00:12:59,737 --> 00:13:03,240
Ta istus ja rääkis minuga,
päevast päeva.

194
00:13:03,324 --> 00:13:04,450
Mind kurnates.

195
00:13:07,703 --> 00:13:09,455
Ta pakkus mulle täiskohaga tööd.

196
00:13:10,748 --> 00:13:12,500
Korralik palk. Oma korter Londonis.

197
00:13:15,044 --> 00:13:17,963
Ta andis mulle valida
parema elu vahel endale ja Caitlínile,

198
00:13:19,799 --> 00:13:20,966
või vanglakaristuse.

199
00:13:23,803 --> 00:13:25,596
Ma pidin talle vaid paar nime andma.

200
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
[Kitson] Need mehed on IRA, jah?

201
00:13:34,355 --> 00:13:36,565
Kas sa näed Brendan Hughesi?

202
00:13:48,452 --> 00:13:49,453
Mmm.

203
00:13:52,248 --> 00:13:53,290
Keda sa veel ära andsid?

204
00:13:55,417 --> 00:13:58,587
Sa vaatad mind, kui ma sinuga räägin,
sa reeturlik värdjas.

205
00:14:02,174 --> 00:14:05,886
Kõiki. Ma andsin ta teid kõik ära.

206
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
-Kathleen, mine kohe välja.
-[Seamus] Oota.

207
00:14:08,597 --> 00:14:09,431
Oota, oota, oota.

208
00:14:09,515 --> 00:14:10,975
[Kathleen] Brendan, sa andsid mulle sõna!

209
00:14:11,058 --> 00:14:14,186
On veel. Mul on veel.
Seal oli veel keegi.

210
00:14:14,270 --> 00:14:16,605
-Teine informaator, üks meist.
-Mis ta nimi oli?

211
00:14:16,689 --> 00:14:18,148
See poiss. Ma-ma arvan, et ta on
Ballymurphyst pärit.

212
00:14:18,232 --> 00:14:20,067
-Nimi!
-[Seamus kokutab]

213
00:14:21,402 --> 00:14:23,445
-Nokknina.
-Nokknina?

214
00:14:24,989 --> 00:14:26,323
Kes kurat on Nokknina?

215
00:14:35,124 --> 00:14:37,126
[sammud lähenevad]

216
00:14:49,471 --> 00:14:50,472
[uks avaneb]

217
00:14:58,105 --> 00:15:00,274
Mida sa teinud oled, sa rumal väike
värdjas?

218
00:15:00,357 --> 00:15:01,525
[hingab värisevalt]

219
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Kuule, enne kui sa alustad,
ma tahan lihtsalt öelda, sa tead,

220
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
ära vaeva ennast,

221
00:15:26,216 --> 00:15:27,468
sest ma ei ütle midagi.

222
00:15:29,762 --> 00:15:31,805
Kas sa oled Iiri Vabariikliku Armee
liige?

223
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
Ei.

224
00:15:33,432 --> 00:15:36,852
Ma mõtlen,
ma ei ütle midagi, aga ei, ma ei ole.

225
00:15:44,818 --> 00:15:47,196
[Kitson] Siin on kirjas, et sa
tabati lipu varastamiselt.

226
00:15:47,821 --> 00:15:49,698
Jah. Tunnistasin seda juba.

227
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
Union Jack.

228
00:15:51,075 --> 00:15:55,120
Union Jack. Seda nimetatakse Union
Jackiks ainult siis, kui see on sõjalaeval.

229
00:15:55,204 --> 00:15:57,915
Igatahes,
kuradi lipu varastamine ei tee minust IRA-t.

230
00:16:05,881 --> 00:16:07,299
Kuidas on püssi laskmisega?

231
00:16:08,175 --> 00:16:10,052
Ei, ma ütlesin sulle,
et ma ei ole sellise asja sees.

232
00:16:13,555 --> 00:16:16,809
Mu kolleegidele ei meeldi,
et ma kasutan moodsat välismaist püstolit.

233
00:16:17,935 --> 00:16:22,648
Veel hullem, see on Saksa püstol.
[klõpsutab keelt, itsitab]

234
00:16:22,731 --> 00:16:24,900
Jah, Mauser, C96.

235
00:16:26,402 --> 00:16:27,403
Just nii, Kevin.

236
00:16:27,486 --> 00:16:29,321
Täpselt nagu see-kes-ta-on
filmis "Suur vaikus".

237
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
Kas sa tahaksid seda käes hoida?

238
00:16:38,372 --> 00:16:39,623
Ma saan aru.

239
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
Sel hetkel, kui ma selle üles võtan,

240
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
see kutt seal lööb mulle ühe otse
silmade vahele, on see nii?

241
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
[uks sulgub]

242
00:16:58,642 --> 00:16:59,685
Me oleme üksi, Kevin.

243
00:17:00,477 --> 00:17:03,313
Ma olen relvitu.
Mina peaksin kartma.

244
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
Sa… Kas sa oled korras, Dark?

245
00:17:23,500 --> 00:17:25,461
Oh, jah, Kevin, sõber, mul on kõik hästi.

246
00:17:25,544 --> 00:17:27,504
Lihtsalt on
väike kuradi päev, sa tead?

247
00:17:28,464 --> 00:17:29,757
Jah.

248
00:17:48,901 --> 00:17:51,195
Sa tead, ma olen seda meest seal tundnud
sellest ajast, kui ma olin laps.

249
00:17:54,031 --> 00:17:56,825
Väike Kevin, ta on ise alles väike poiss.

250
00:17:59,578 --> 00:18:00,746
Me peame Gerryga rääkima.

251
00:18:01,497 --> 00:18:02,748
Ei, ma ei räägi Gerryga.

252
00:18:02,831 --> 00:18:04,875
-Miks mitte?
-Gerry tahaks, et nad oleks surnud.

253
00:18:04,958 --> 00:18:07,628
Jah, ja ma olen nõus.

254
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
Mida?

255
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Ma ütlen vaid, et me läheme sinna tagasi.

256
00:18:14,760 --> 00:18:16,637
Me võtame mõned kuradi prügikotid.

257
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Me mässime need ümber nende peade.
Me lihtsalt saame...

258
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Anna mulle kuradi sekund, Jimmy!

259
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
[Vanem Brendan]
Ma mõnikord küsisin endalt, tead,

260
00:18:28,857 --> 00:18:30,192
mida Seamus tegi.

261
00:18:31,360 --> 00:18:33,987
Kas ma olin teda kõiki neid aastaid
valesti hinnanud?

262
00:18:35,030 --> 00:18:38,867
M-Me jutlustame
enesesalgamise kultuuri, eks?

263
00:18:38,951 --> 00:18:41,286
Eesmärk ennekõike.

264
00:18:42,079 --> 00:18:45,207
K-Kui sa vaatad alla
20-aastase vanglakaristuse suunas,

265
00:18:45,290 --> 00:18:47,501
on inimlik olla isekas.

266
00:18:51,630 --> 00:18:53,966
[Jimmy] Kes teist kuradi pättidest
tahab seda esimesena?

267
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Kas sa tahad seda kuradi pähe

268
00:18:55,467 --> 00:18:57,427
või sa tahad seda
oma pisikesse kuradi põlvekedrasse?

269
00:18:57,511 --> 00:18:59,471
Kuule, ma ütlesin talle ainult,
kus peitusid mõned roostes relvad.

270
00:18:59,555 --> 00:19:01,265
-See kutt nimetas nimesid.
-[Seamus] Ta oli Kitsoni lemmik.

271
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Sa tead, kust ta selle kabuuri sai?

272
00:19:02,599 --> 00:19:04,518
Ütle talle, kust sa selle said.
Kust sa selle said, Noka-mees?

273
00:19:04,601 --> 00:19:06,061
Mõlemad pange!

274
00:19:07,896 --> 00:19:11,608
Nii et praegu olete mõlemad surnud,
eks? See on lihtsalt fakt.

275
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
Kas sa saad aru?

276
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
[hüüab] Kas sa saad minust aru, Kevin?

277
00:19:14,695 --> 00:19:16,029
Jah, Dark.

278
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
Hea.

279
00:19:18,949 --> 00:19:20,784
Kuid on viis, kuidas
ma saan teid ellu äratada.

280
00:19:21,410 --> 00:19:22,953
Kõike, Dark.

281
00:19:23,036 --> 00:19:25,831
Nii et britid ei tea, et me oleme
just paljastanud kaks nende tipp-kaebajat, eks?

282
00:19:25,914 --> 00:19:28,125
-Jah.
-Need kaks on ainsad, kes on olnud

283
00:19:28,208 --> 00:19:29,626
Kitsoni peidupaigas
Palee kasarmutes.

284
00:19:29,710 --> 00:19:31,044
Mida sa tahad, et me teeksime?

285
00:19:32,004 --> 00:19:34,089
Ma panen teid tagasi tööle.

286
00:19:34,173 --> 00:19:37,718
Sa spioneerid, aga minu heaks.

287
00:19:39,052 --> 00:19:40,512
Sa lähed sinna tagasi,

288
00:19:40,596 --> 00:19:43,140
ja sa aitad mul
paljastada kõik nende räpased nipid.

289
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
Tee seda,

290
00:19:46,685 --> 00:19:47,811
ja ma luban sulle,

291
00:19:48,312 --> 00:19:49,354
ma annan sulle oma sõna...

292
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Minu sõna...

293
00:19:58,363 --> 00:19:59,364
Ma lasen sul elada.

294
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Olgu.

295
00:20:08,540 --> 00:20:11,752
Nii et me oleme nagu kolmekordsed agendid?

296
00:20:13,962 --> 00:20:14,963
Täpselt.

297
00:20:23,805 --> 00:20:27,100
[Mackers] Kui sa saatsid Seamuse
ja Kevini tagasi vabadusse,

298
00:20:28,185 --> 00:20:29,645
kas sa olid kindel,
et see oli õige asi?

299
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Kuradi ei.

300
00:20:30,771 --> 00:20:31,605
[mõlemad naeravad]

301
00:20:31,688 --> 00:20:33,523
Ma olin kohutavalt hirmunud, nagu.

302
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
Ma mõtlen, need poisid oleks võinud
marssida tagasi Palace'i kasarmutesse

303
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
ja rääkida brittidele kõike.

304
00:20:39,154 --> 00:20:42,032
Kui nad tahtsid mu usalduse teenida,
pidid nad seda tõestama.

305
00:20:51,792 --> 00:20:53,085
Kas sa saaksid vait olla, Nokk?

306
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Kuule, ma ütlesin sulle. Ära kutsu
mind Nokaks.

307
00:21:02,761 --> 00:21:05,555
Sa tead, ma hakkan siin
midagi tabama.

308
00:21:07,641 --> 00:21:08,809
Sul on minuga probleem.

309
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
Mul pole sinuga probleemi.

310
00:21:11,520 --> 00:21:14,064
[irvitab] Ja ongi. Mis su probleem
minuga on?

311
00:21:14,147 --> 00:21:17,943
Kuule, ma tegin seda, mida ma pidin
tegema oma pere heaolu nimel.

312
00:21:18,026 --> 00:21:20,362
Samas kui sina tahtsid lihtsalt
relva käes hoida

313
00:21:20,445 --> 00:21:22,572
ja ringi hõljuda, mängides kahekordset
idiooti.

314
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Ja nüüd
olen ma määratud samale saatusele kui sina,

315
00:21:25,158 --> 00:21:26,326
nagu ma oleksin sama, mis sina.

316
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
Ma teadsin, et sul on minuga probleem.

317
00:21:28,787 --> 00:21:29,997
Oh, Jeesus Kristus.

318
00:21:41,550 --> 00:21:42,968
Sa tead, et Dark tapab meid.

319
00:21:44,720 --> 00:21:46,054
Ta andis meile oma sõna.

320
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Sest ta vajab meid.

321
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
Just. Seega me lihtsalt püsime
kasulikud.

322
00:21:55,564 --> 00:21:56,982
Nii kaua kui me oleme kasulikud, oleme
me kaitstud.

323
00:22:00,777 --> 00:22:02,571
Väike Kevin polnud nii loll, kui ta
välja nägi.

324
00:22:03,530 --> 00:22:04,990
Ta peitis mõned relvad telefonimajja.

325
00:22:05,073 --> 00:22:07,701
Siis ta helistab brittidele,
ütleb neile täpselt, kust otsida.

326
00:22:10,329 --> 00:22:13,623
See on see? See on su kullakaevanduse
relvaladu?

327
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
Noh, see on kõik, mis meil, vaestel,
väikestel Iiri värdjatel on

328
00:22:15,876 --> 00:22:18,378
meie võitluses
vägeva Briti impeeriumi vastu.

329
00:22:18,462 --> 00:22:20,547
Nüüd, relvadest rääkides.

330
00:22:21,673 --> 00:22:24,926
Olgu. See annab sulle juurdepääsu
lasketiiru.

331
00:22:25,010 --> 00:22:26,178
Täpselt.

332
00:22:26,261 --> 00:22:28,638
Nüüd, au talle, ta esines nagu
professionaal.

333
00:22:30,974 --> 00:22:32,893
Ta sai igale poole sisse ja ta pistis
oma nina otse

334
00:22:32,976 --> 00:22:34,603
nende kogu luureüksuse tagumikku.

335
00:22:37,314 --> 00:22:38,857
See on Kevin.

336
00:22:43,570 --> 00:22:46,156
Nii et nad kasutavad kuradi
pesumajateenust.

337
00:22:46,239 --> 00:22:48,533
Seal on kutt, kellel on kaamera
peidetud katusele, eks?

338
00:22:50,952 --> 00:22:52,245
Minu arvates

339
00:22:52,746 --> 00:22:55,374
nad teevad jälgimist, kui nad
pesu maha panevad.

340
00:22:55,457 --> 00:22:56,750
Mida nad nende riietega teevad,

341
00:22:56,833 --> 00:22:58,251
see on tõeliselt kuradi salakaval
osa.

342
00:22:58,335 --> 00:23:01,755
Kätised, ümber nööpide, krael.

343
00:23:01,838 --> 00:23:03,215
Kõikjal, kus on puudutatud, okei?

344
00:23:03,298 --> 00:23:05,425
Nad testivad neid, kohtuekspertiisi
tasemel kuradi testimine, nagu.

345
00:23:05,509 --> 00:23:07,469
-Mille jaoks?
-Lõhkeaine jälgi.

346
00:23:07,552 --> 00:23:11,598
Jah. Püssirohtu, korditi, kõike, et
nad saaksid öelda, kes on relva tulistanud.

347
00:23:12,265 --> 00:23:13,266
Kuradi pärast.

348
00:23:14,226 --> 00:23:15,394
Kas sa tead, kui tõsine see on?

349
00:23:15,477 --> 00:23:19,064
Neli Väljakut, see on kümnes
katoliku piirkonnas, nagu.

350
00:23:19,147 --> 00:23:20,107
Nad on kõikjal.

351
00:23:20,190 --> 00:23:22,359
Oled sa kindel
selle luure osas, Kevin?

352
00:23:22,442 --> 00:23:24,444
-Olen, Dark.
-[klõpsutab keelt] Hea töö, poiss.

353
00:23:24,528 --> 00:23:25,862
Anna mulle Suure Poisi jaoks minut.

354
00:23:25,946 --> 00:23:28,407
-Tule siia. Jah. Käi kuradile.
-Jah.

355
00:23:33,370 --> 00:23:37,207
Kuule. Esiteks, meil võib olla jama.

356
00:23:37,290 --> 00:23:38,834
[Brendan] Mul oli sarnane mõte.

357
00:23:38,917 --> 00:23:40,544
-Teiseks, see on geniaalne.
-Jah.

358
00:23:40,627 --> 00:23:42,921
Ma mõtlen, et nad võiksid tuvastada
iga kõnemaja Belfastis.

359
00:23:43,004 --> 00:23:44,673
Nad võivad seda juba teinud olla.

360
00:23:44,756 --> 00:23:46,133
Kurat. Nii et nad võivadki olla.

361
00:23:46,216 --> 00:23:48,260
Sellepärast peame neid nüüd tabama.
Lööge neid värdjaid

362
00:23:48,343 --> 00:23:50,137
-kõigega, mis meil on.
-Nõus.

363
00:23:54,474 --> 00:23:55,684
Kuidas on Seamuse ja Keviniga?

364
00:23:57,894 --> 00:24:00,105
Kuule, Gerry,
nad on meile elusana väärtuslikumad.

365
00:24:00,188 --> 00:24:03,275
Brendan. Ometi ei saa nende
varasemad kuriteod jääda karistamata.

366
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
Nad saavad hea laksu
selle eest, mida nad on teinud.

367
00:24:05,026 --> 00:24:07,195
Uskuge mind, ma teen seda ise.

368
00:24:08,530 --> 00:24:10,449
Aga las nad õpivad sellest õppetunni.

369
00:24:17,080 --> 00:24:18,623
Olgu. Tagasi minuti pärast.

370
00:24:21,293 --> 00:24:22,794
["Simple Game" mängib raadios]

371
00:24:22,878 --> 00:24:24,671
♪ …elu on vaid lihtne mäng ♪

372
00:24:25,505 --> 00:24:28,049
-♪ Oh, tee, tee, tee ♪
-♪ Tee, tee, tee ♪

373
00:24:28,133 --> 00:24:29,926
-♪ Tee, tee, tee ♪
-♪ Tee, tee, tee ♪

374
00:24:30,010 --> 00:24:32,596
-♪ Oh, tee, tee, tee ♪
-♪ Tee, tee, tee, tee ♪

375
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
[katiku klõpsatus]

376
00:24:35,474 --> 00:24:36,933
[räägib ebaselgelt]

377
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
[katiku klõpsatus]

378
00:24:39,352 --> 00:24:42,439
Kuule, meil on nad tagasi
neljapäeva hommikul, eks?

379
00:24:42,522 --> 00:24:45,233
[Dolours] Kurat küll. See on tüdruk
ärkvelolekult. Huulepulgaga.

380
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
-[Brendan] Oled sa kindel?
-Jah, ma olen kindel.

381
00:24:48,653 --> 00:24:50,071
Ma vaatan otse tema kuradima peale.

382
00:24:51,448 --> 00:24:53,033
[Marian] Niisiis, kas see on tõsi, Dark?

383
00:24:53,116 --> 00:24:54,326
Mis on tõsi?

384
00:24:54,910 --> 00:24:56,161
Kas IRA on täis reetureid?

385
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
Ei.

386
00:24:59,748 --> 00:25:01,082
Aga Seamuse ja Kevini kohta on see tõsi?

387
00:25:01,166 --> 00:25:03,126
-Kuidas sa sellest kuulsid?
-Muidugi ma kuulsin sellest.

388
00:25:03,210 --> 00:25:04,628
IRA on täis kuradima reetureid.

389
00:25:04,711 --> 00:25:08,131
Noh, me uurime seda, kas pole?

390
00:25:08,632 --> 00:25:09,674
Ma loodan küll.

391
00:25:10,884 --> 00:25:14,221
Ma ei suuda uskuda, et need kuradi
reeturid ringi jalutavad.

392
00:25:15,347 --> 00:25:16,806
Kõik ei saa teist võimalust.

393
00:25:16,890 --> 00:25:20,227
Kui see oleks minu teha, siis ma paneks
kuuli igaühe kuklasse.

394
00:25:20,852 --> 00:25:23,438
-[Dolours] Me teame, et sa teeksid, Mar.
-Või sandistaks nende kuradima esmasündinu.

395
00:25:23,522 --> 00:25:24,523
-Kurat, Marian.
-[Brendan] Marian.

396
00:25:24,606 --> 00:25:25,899
Ma teen nalja.

397
00:25:27,609 --> 00:25:28,985
[ohkab] Ma lihtsalt laseksin nad maha.

398
00:25:29,069 --> 00:25:31,530
Olgu, kurat, nõuetekohaselt märgitud, kallis.

399
00:25:31,613 --> 00:25:34,533
Nüüd ole lihtsalt vait.
Sõnagi sellest kellelegi.

400
00:25:37,244 --> 00:25:38,453
Sa peaksid seda siin tegema.

401
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
[ohkab] Tal on õigus.

402
00:25:41,873 --> 00:25:43,208
Millal me seda siis tegema peaks?

403
00:25:43,959 --> 00:25:45,168
Kuidas oleks neljapäevaga?

404
00:25:45,252 --> 00:25:46,628
Niisiis, me ründame teda neljapäeval.

405
00:25:48,755 --> 00:25:50,131
["Maybe Tomorrow" mängib raadiost]

406
00:25:50,215 --> 00:25:53,218
♪ Võib-olla homme ma armastan taas ♪

407
00:25:55,262 --> 00:25:56,721
[muusika jätkub raadiost]

408
00:26:02,644 --> 00:26:04,896
[muusika jätkub raadiost]

409
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
Teddy!

410
00:26:06,606 --> 00:26:08,108
Teddy, sõber.

411
00:26:13,363 --> 00:26:14,406
[tulistamine jätkub]

412
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Kurat. Mine.

413
00:26:16,992 --> 00:26:18,285
Kurat! Mine, mine, mine, mine!

414
00:26:18,368 --> 00:26:19,202
[karjub, ägab]

415
00:26:19,828 --> 00:26:20,954
Tule siia.

416
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
Me peame sisse saama. Tule.

417
00:26:27,586 --> 00:26:29,087
[Brendan] Kuradi pärast, mees, lõpeta!

418
00:26:29,170 --> 00:26:31,006
See on kuradi tsiviilisik, Jimmy!

419
00:26:31,089 --> 00:26:32,716
[Jimmy] Võta oma käed minult, Brendan!

420
00:26:32,799 --> 00:26:35,260
Kuradi lõpeta! Lähme! Kuradi lähme!

421
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
Kuradi pärast, mees!

422
00:26:39,347 --> 00:26:40,348
[muusika lõpeb]

423
00:26:42,434 --> 00:26:45,103
Täna Belfastis rohkem vägivalda

424
00:26:45,186 --> 00:26:49,274
pärast seda, kui IRA korraldas
hoolikalt koordineeritud rünnaku.

425
00:26:49,774 --> 00:26:54,696
Võimud on jäänud segadusse
seoses kurjategijate isikutega.

426
00:26:55,196 --> 00:26:57,198
[kõik naeravad, jutustavad]

427
00:26:57,282 --> 00:26:58,783
["You've Got My Number" mängib]

428
00:27:01,244 --> 00:27:02,662
♪ Sa tead mu nime ♪

429
00:27:04,414 --> 00:27:05,749
♪ Sa ei kuritarvita seda ♪

430
00:27:07,792 --> 00:27:13,465
♪ Kui sa tahad, tahad, tahad, tahad
sa kedagi, kellega rääkida… ♪

431
00:27:15,091 --> 00:27:16,092
Ma sain ta numbri.

432
00:27:17,093 --> 00:27:19,179
Me tegime seda, Seamy, me oleme tagasi!

433
00:27:20,722 --> 00:27:23,433
Esimest korda su elus,
ma arvan, et sul võib olla õigus.

434
00:27:23,516 --> 00:27:24,851
[Kevin naerab]

435
00:27:24,934 --> 00:27:27,354
Ma olen su üle nii kuradi uhke, poiss.

436
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Sina ka, jobu. [naerab]

437
00:27:29,314 --> 00:27:33,318
Poisid, tehke meile teene.
Tulge hiljem helistamismajast läbi, eks?

438
00:27:34,152 --> 00:27:36,029
Ma panen teid mõlemad
jälle tööle.

439
00:27:37,656 --> 00:27:41,034
See on alles algus.
Lihtsalt kuradi algus.

440
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
-♪ Viin su koju ♪
-[muusika lõpeb]

441
00:27:44,704 --> 00:27:47,666
♪ Soomusautod ja tankid ja relvad ♪

442
00:27:47,749 --> 00:27:50,335
♪ Tulid, et ära võtta meie pojad ♪

443
00:27:51,002 --> 00:27:53,838
♪ Aga iga mees peab seisma taga ♪

444
00:27:53,922 --> 00:27:55,882
♪ Mehed traataia taga ♪

445
00:27:55,965 --> 00:27:58,134
-Mine pekki, Brendan.
-[naerab] Mine pekki, Johnny.

446
00:27:58,927 --> 00:28:01,554
♪ Aga iga mees peab seisma taga ♪

447
00:28:01,638 --> 00:28:04,015
♪ Mehed traataia taga ♪

448
00:28:04,099 --> 00:28:08,353
Jah, poisid. Nii et need britid ei võta
kaua aega, et kuradi ümber grupeeruda.

449
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Nii et on heigh-ho,
tagasi kuradi tööle me läheme.

450
00:28:15,360 --> 00:28:16,611
Kus on Seamy ja Kevin?

451
00:28:22,951 --> 00:28:24,411
- Kus nad on?
- [uks sulgub]

452
00:28:25,120 --> 00:28:28,707
Jah. Juhtkond on otsustanud, et
Seamus ja Kevin...

453
00:28:28,790 --> 00:28:29,916
Poisid teenisid oma elud tagasi.

454
00:28:29,999 --> 00:28:32,669
Nad just andsid sulle tohutu
propagandavõidu.

455
00:28:33,169 --> 00:28:34,254
- Propaganda?
- Jah.

456
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
Jeesus, Brendan. Ma arvan, et see on
esimene kord, kui sa seda sõna valjusti

457
00:28:38,383 --> 00:28:42,137
ütled.
Gerry, sõber. See võib olla millegi
algus. Kas me lihtsalt tapame nad ära?

458
00:28:42,220 --> 00:28:43,722
Ma tean, et sa ei taha oma sõpru tappa,

459
00:28:43,805 --> 00:28:47,058
aga ära lase oma emotsioonidel siin
küsimust varjutada.

460
00:28:47,142 --> 00:28:49,644
Kurat. Tee meile teene, Gerry.
Salvesta ennast seda ütlemas,

461
00:28:49,728 --> 00:28:52,397
mängi see tagasi, vaata, kas see kõlab
nagu mõistlik asi, mida inimene võiks

462
00:28:52,480 --> 00:28:55,358
öelda.
Ma püüan öelda, et hetkel, kui sa paned
oma mehed põhjusest ettepoole...

463
00:28:55,442 --> 00:28:57,068
Ei. Mehed on see kuradi põhjus!

464
00:28:57,152 --> 00:29:00,697
...sa sead ohtu kõik, eks?
Kaasa arvatud mehed.

465
00:29:03,158 --> 00:29:05,744
See on mingi kõrgelt lendav
intellektuaalne jama ja sa tead seda.

466
00:29:05,827 --> 00:29:07,620
Sina ei ole see, kes peab
püssi vastu pead panema

467
00:29:07,704 --> 00:29:08,621
mingile 17-aastasele lapsele.

468
00:29:08,705 --> 00:29:09,748
Sina ka mitte!

469
00:29:13,460 --> 00:29:16,171
Gerry, ma palun sind.

470
00:29:17,046 --> 00:29:21,092
Kui mu mehed ei usalda mind oma sõna
pidamises, siis kogu asi laguneb.

471
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Ma ütlen sulle üks kord...

472
00:29:25,889 --> 00:29:29,267
Ma andsin neile poistele kuradi
lubaduse ja seda lubadust ma kavatsen

473
00:29:29,350 --> 00:29:32,103
pidada!
Sa andsid lubaduse? Mis volitusel sa
lubaduse andsid?

474
00:29:33,563 --> 00:29:36,816
Sinu üksus on täielikult
kompromiteeritud kaebajate poolt.

475
00:29:36,900 --> 00:29:39,736
Sa juhtusid nende kahe peale täieliku
rumala õnne läbi.

476
00:29:39,819 --> 00:29:41,654
Jumal teab, kui palju teisi seal väljas
on.

477
00:29:41,738 --> 00:29:45,241
Ja nüüd sa tahad saata sõnumi, et seda
sorti asju talutakse?

478
00:29:47,952 --> 00:29:48,953
Brendan, see pole nii.

479
00:29:49,037 --> 00:29:50,205
[väriseb]

480
00:29:52,248 --> 00:29:53,958
Ma andsin neile oma sõna.

481
00:29:56,753 --> 00:30:00,924
Siis sa andsid lubaduse,
mida sa oleksid pidanud teadma, et sa

482
00:30:06,805 --> 00:30:09,098
ei saa pidada.
- Kuule, siin on--
- See on juba läbi, Brendan.

483
00:30:11,184 --> 00:30:12,811
Keegi viib poisid ära.

484
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
Kes?

485
00:30:22,362 --> 00:30:23,905
Sa oled liiga pehme, Brendan.

486
00:30:26,199 --> 00:30:27,951
See toob sulle ühel päeval häda.

487
00:30:47,095 --> 00:30:48,847
[Mackers]
Kas sa saaksid meile öelda selle inimese

488
00:30:48,930 --> 00:30:51,099
nime, kes Seamuse ja Kevini sel õhtul
sõidutas?

489
00:30:51,182 --> 00:30:52,976
[Vanem Brendan]
Jah. See oli Dolours Price.

490
00:30:55,270 --> 00:30:58,606
Kõik, kes vajasid ära viimist, tema
tavaliselt tegi seda.

491
00:31:00,108 --> 00:31:01,776
[Mackers]
Mida sa sellest arvasid?

492
00:31:01,860 --> 00:31:06,865
Ma uskusin-- ma usun 100% Adamsisse.

493
00:31:06,948 --> 00:31:08,408
Jah. Ma uskusin tema juhtimisse.

494
00:31:09,450 --> 00:31:10,910
Ma uskusin tema suunamisse.

495
00:31:12,161 --> 00:31:15,039
Ma uskusin peaaegu kõike, mida ta mulle

496
00:31:16,165 --> 00:31:17,625
öelda võis.
Ja nii ma, ee...

497
00:31:20,295 --> 00:31:22,171
Lihtsalt, ma läksin sellega kaasa.

498
00:31:28,219 --> 00:31:30,638
Ma saan aru, et sa oleksid asju
teistmoodi teinud?

499
00:31:30,722 --> 00:31:32,515
Ma oleksin paljusid asju
teistmoodi teinud.

500
00:31:35,810 --> 00:31:37,812
["Happy Together" mängib raadios]

501
00:31:42,483 --> 00:31:45,111
[Kevin] ♪ Ma mõtlen sinu peale igal ööl ♪

502
00:31:45,194 --> 00:31:48,990
♪ See on õige
mõelda tüdrukule, keda sa armastad ♪

503
00:31:49,073 --> 00:31:53,661
♪ Ja hoida teda tugevalt
Nii õnnelikud koos ♪

504
00:31:54,245 --> 00:31:55,413
[Seamus] Nokk.

505
00:31:55,496 --> 00:31:58,082
Kas sa kuulsid seda? Gerry saadab meid
lõunasse treeningutele.

506
00:31:58,166 --> 00:32:00,710
Ja kui me tagasi oleme,
võib-olla liitume sinu üksusega.

507
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Jah. Võib-olla, Kevin.

508
00:32:02,754 --> 00:32:03,755
[Kevin] Jah.

509
00:32:06,341 --> 00:32:07,800
Kas sinuga on kõik korras, Seamus, sõber?

510
00:32:07,884 --> 00:32:08,760
[Kevin ohkab]

511
00:32:08,843 --> 00:32:10,094
Miks nad su saatsid?

512
00:32:10,178 --> 00:32:11,179
Mida sa mõtled?

513
00:32:11,930 --> 00:32:14,432
Ma arvasin, et sa oled osa
Gerry uuest meeskonnast.

514
00:32:14,515 --> 00:32:17,894
Kas see on selline töö,
mida teie teete? Autojuht?

515
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Teeme, mida palutakse. Sama, mis sina.

516
00:32:22,482 --> 00:32:24,108
[laulja raadios]
♪ …taevas on sinine ♪

517
00:32:24,192 --> 00:32:27,278
♪ Kogu mu elu… ♪

518
00:32:28,154 --> 00:32:29,948
Dolours, sa oled naine.

519
00:32:32,241 --> 00:32:33,242
Kas see on küsimus, Kevin?

520
00:32:33,326 --> 00:32:35,370
Kuhu sa sooviksid, et
kutt sind välja viiks?

521
00:32:36,162 --> 00:32:39,582
Sest ma kohtasin täna õhtul väikest
tüdrukut ja ma ei tea, ta meeldib mulle.

522
00:32:40,208 --> 00:32:44,212
Ma viin ta kuhugi kenasse kohta.
Võib-olla… Võib-olla Garfield Arms.

523
00:32:44,295 --> 00:32:46,422
Ära vii teda relvade juurde.
Vii ta Astori.

524
00:32:46,506 --> 00:32:47,507
Ma ei saa.

525
00:32:47,590 --> 00:32:48,591
[Dolours] Miks mitte?

526
00:32:48,675 --> 00:32:50,009
Sa pead olema 18.

527
00:32:51,427 --> 00:32:54,889
♪ Kui sa oled minuga, beebi
Taevas on sinine… ♪

528
00:32:54,973 --> 00:32:57,850
[Dolours] Kuidas on sinuga, Seamus?
Kuhu sa oma Kathleeni viid?

529
00:32:58,518 --> 00:33:00,812
Ma lootsin ta ühel päeval
Londonisse viia.

530
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Ainult me kaks.

531
00:33:05,149 --> 00:33:06,150
[Kevin ägab]

532
00:33:06,734 --> 00:33:09,737
-Oh, ma hakkan oksendama.
-Ära ole jobu, Nokk.

533
00:33:09,821 --> 00:33:11,864
Ei. Ma mõtlen, ma hakkan päriselt
oksendama.

534
00:33:11,948 --> 00:33:14,993
Kevin, sa ei tohi sellesse
kuradi autosse oksendada, selge?

535
00:33:16,786 --> 00:33:18,913
[köhatab] Jah. Kindlasti hakkan oksele.

536
00:33:18,997 --> 00:33:21,124
-Ah, p-peata auto.
-[Dolours] Kurat küll.

537
00:33:21,207 --> 00:33:25,795
♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪

538
00:33:25,878 --> 00:33:31,217
♪ Ba-ba-ba, ba ♪

539
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
♪ Mina ja sina, ja sina ja mina ♪

540
00:33:33,845 --> 00:33:38,141
♪ Ükskõik, kuidas nad kaarte jagavad
See pidi nii olema ♪

541
00:33:38,224 --> 00:33:39,976
♪ Ainus minu jaoks oled sina ♪

542
00:33:40,059 --> 00:33:40,977
[Dolours] Seamus?

543
00:33:41,060 --> 00:33:41,978
♪ Ja sina minu jaoks ♪

544
00:33:42,061 --> 00:33:46,232
♪ Nii õnnelikud koos ♪

545
00:33:46,315 --> 00:33:50,236
♪ Nii õnnelikud koos ♪

546
00:33:50,319 --> 00:33:52,071
Jää autosse.

547
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
♪ Ba-ba-ba-ba ♪

548
00:33:54,198 --> 00:33:57,660
-♪ Nii õnnelikud koos ♪
-♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪

549
00:33:58,327 --> 00:34:02,165
-♪ Me oleme õnnelikud koos ♪
-♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪

550
00:34:02,248 --> 00:34:06,252
-♪ Nii õnnelikud koos ♪
-♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪

551
00:34:06,335 --> 00:34:10,131
-♪ Rõõmsalt koos ♪
-♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪

552
00:34:10,214 --> 00:34:13,843
-♪ Nii rõõmsalt koos ♪
-♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪

553
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
[muusika lõppeb]

554
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
Kas sul on kõik korras, Jimmy?

555
00:34:50,755 --> 00:34:51,923
-Jah.
-Jah. Hea, mees.

556
00:35:14,362 --> 00:35:15,488
[auto uks avaneb]

557
00:35:24,664 --> 00:35:26,833
Mida me arvame,
mida nad meil esimesena teha lasevad?

558
00:35:26,916 --> 00:35:28,793
Pommi valmistamine?
Sihtmärgi harjutamine?

559
00:35:32,839 --> 00:35:33,923
Kas sul on paberit?

560
00:35:34,465 --> 00:35:35,383
Jah.

561
00:35:35,466 --> 00:35:36,717
[kindalaegas avaneb]

562
00:35:38,302 --> 00:35:39,720
[kindalaegas sulgub]

563
00:36:19,760 --> 00:36:21,387
Kas sa näed, et mu naine selle saab?

564
00:36:25,057 --> 00:36:26,726
Mida kuradit me siin teeme?

565
00:36:30,771 --> 00:36:32,440
["The Wild Rover" mängib]

566
00:36:51,125 --> 00:36:52,335
Mis see on?

567
00:36:52,418 --> 00:36:53,711
Käi edasi.

568
00:37:01,636 --> 00:37:04,722
-Põlvili. Nüüd. Mõlemad.
-Ei. See on-- See on viga.

569
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
-Beaky. Rahu.
-[Jimmy] Laskuge nüüd põlvili.

570
00:37:06,641 --> 00:37:09,060
Brendan ütles-- Ta ütles, et kõik on
korras--

571
00:37:09,143 --> 00:37:10,686
Ma tulistan su maha, kus sa seisad.

572
00:37:10,770 --> 00:37:12,897
-Beaky. Beaky.
-Ma ei saa-- Ma ei saa-- Ma ei saa
hingata.

573
00:37:12,980 --> 00:37:16,400
Kevin. Kevin. Kõik on korras.

574
00:37:18,945 --> 00:37:19,946
Sinuga on kõik korras, poiss.

575
00:37:24,325 --> 00:37:30,248
♪ Ma olen olnud metsik rändaja ♪

576
00:37:31,165 --> 00:37:33,501
[preester] Ja sel kurbuse hetkel,

577
00:37:34,043 --> 00:37:38,297
on Issand meie keskel
ja trööstib meid oma sõnaga.

578
00:37:38,965 --> 00:37:44,262
Andku Ta andeks kõik teie patud ja
asetagu teid nende hulka, kelle Ta on
valinud.

579
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Aamen.

580
00:37:48,307 --> 00:37:54,021
♪ Juues kange õlle ja õlut ♪

581
00:37:54,563 --> 00:37:55,856
[haamer kikerdatakse]

582
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
[lask]

583
00:37:57,024 --> 00:37:59,026
[linnud kraaksuvad]

584
00:38:01,279 --> 00:38:03,781
-[labidad kaevavad]
-[IRA agendid ägisevad]

585
00:38:17,545 --> 00:38:20,339
Meie käitlejad pole suutnud
kontakti saada

586
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
ei Seamus Wrighti ega Kevin Mckeega.

587
00:38:24,468 --> 00:38:25,469
Kui kaua?

588
00:38:25,970 --> 00:38:27,263
Alates enne rünnakut.

589
00:38:29,348 --> 00:38:30,349
Siis nad on surnud.

590
00:38:33,936 --> 00:38:35,187
Me teame, et meil on leke,

591
00:38:35,271 --> 00:38:37,648
mis tähendaks, et
nende topeltagendi staatus

592
00:38:37,732 --> 00:38:39,275
tõenäoliselt avastati ja nad olid…

593
00:38:39,859 --> 00:38:40,860
[imiteerib tulistamist]

594
00:38:42,778 --> 00:38:43,779
[Sarah Jane ohkab]

595
00:38:44,530 --> 00:38:47,658
Härra, nad olid võib-olla kaks
meie kõige väärtuslikumat informaatorit.

596
00:38:52,580 --> 00:38:54,165
Vaadake seda fotot seal.

597
00:38:54,248 --> 00:38:55,416
Toteemi taga.

598
00:38:59,545 --> 00:39:00,713
Kes see on?

599
00:39:00,796 --> 00:39:03,841
Üks meie informaatoritest Keenias.

600
00:39:04,467 --> 00:39:07,970
Ma sõidutaksin ta külla.
Panen ta püsti.

601
00:39:08,804 --> 00:39:13,309
Kapuutsiga mees sosistas mulle kõrva.
Ütle mulle, kes on terrorist.

602
00:39:14,268 --> 00:39:16,520
Me teeksime sellest suure numbri.
Teeksime seda kogu hõimu ees.

603
00:39:17,355 --> 00:39:20,775
Ma tahtsin, et nad teaksid, et seal on...
et nende seas on reetureid.

604
00:39:24,862 --> 00:39:26,822
Kas nad said kunagi teada,
kes oli kapuutsi all?

605
00:39:27,865 --> 00:39:28,949
Mõnikord.

606
00:39:29,909 --> 00:39:32,495
Kuigi enamasti
oli neil vale nimi.

607
00:39:33,287 --> 00:39:34,288
Jumal küll.

608
00:39:34,372 --> 00:39:36,749
Nad... [laksutab huuli]... torkaksid ta
silmad välja.

609
00:39:38,250 --> 00:39:43,756
Rebiksid ta sisikonna välja, sest nad
olid nii hirmul, et see vaene süütu mees,

610
00:39:44,256 --> 00:39:48,052
üks nende endi seast,
oli tõeline vaenlane. [nähvab]

611
00:39:51,389 --> 00:39:55,434
Nii et sa näed, meile kas söödetakse
elutähtsat informatsiooni,

612
00:39:56,602 --> 00:39:58,687
või me ajame neid tapma
omaenda mehi.

613
00:40:00,564 --> 00:40:01,690
Ühel või teisel juhul me võidame.

614
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
[Marian] Söö midagi.

615
00:40:32,430 --> 00:40:34,890
Ma ei suuda uskuda, et Gerry ütles,
et see on ametikõrgendus.

616
00:40:35,516 --> 00:40:36,517
See on meist allpool.

617
00:40:36,600 --> 00:40:39,311
Ja mida sa tahad teha? Lauasid teenindada?

618
00:40:41,147 --> 00:40:42,565
[Dolours] Ei tundu liiga hull.

619
00:40:42,648 --> 00:40:44,400
-Mul oleks aega maalida.
-Sa ei maaliks.

620
00:40:44,483 --> 00:40:46,694
-Ma ütlesin, mul oleks aega maalida.
-Aga sa oleksid õnnetu.

621
00:40:46,777 --> 00:40:50,197
Vaata, ma lihtsalt ei arvanud, et
minu panus sellesse sõtta on katoliiklaste
tapmine.

622
00:40:50,281 --> 00:40:51,782
Ole vait, Dotes.

623
00:40:55,119 --> 00:40:56,579
Me saame sellest hiljem rääkida.

624
00:40:56,662 --> 00:41:00,082
[Lulu laulab teleris]
♪ Häda tapab riiki ♪

625
00:41:00,166 --> 00:41:01,167
[ohkab]

626
00:41:01,250 --> 00:41:03,043
♪ Häda viib meid alla ♪

627
00:41:03,127 --> 00:41:06,046
♪ Maailma häda on häda
Jah ♪

628
00:41:06,130 --> 00:41:08,090
♪ Seda on liiga palju ringi liikumas ♪

629
00:41:08,174 --> 00:41:09,467
-Tüdrukud?
-[Dolours] Jah.

630
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Me oleme siin, tädi Bridie.

631
00:41:12,428 --> 00:41:15,055
♪ Muusika saatel ♪

632
00:41:15,639 --> 00:41:18,142
♪ Igaüks peab plaksutama ♪

633
00:41:18,225 --> 00:41:19,643
Mis seal toimub?

634
00:41:19,727 --> 00:41:23,147
[Marian] Nad tantsivad, tädi Bridie,
saates Top of the Pops.

635
00:41:23,230 --> 00:41:24,773
Nad tantsivad mille otsas?

636
00:41:24,857 --> 00:41:27,359
Top of the Pops, Bridie. See on... See on
muusikaasi.

637
00:41:27,443 --> 00:41:28,694
Nad filmivad seda Inglismaal.

638
00:41:29,236 --> 00:41:32,740
Tantsimine. Kas nad ei tea,
et sõda käib?

639
00:41:34,074 --> 00:41:35,743
Ma ei usu, et nad teavad, Bridie.

640
00:41:36,660 --> 00:41:37,745
Ma arvan, et nad unustavad.

641
00:41:38,704 --> 00:41:41,207
Noh, võib-olla peaks keegi neile meelde
tuletama.

642
00:41:43,042 --> 00:41:45,753
♪ Nüüd on lõbu alles alanud ♪

643
00:41:47,254 --> 00:41:50,674
Sul on õigus, Bridie.
Võib-olla peaks keegi.

644
00:41:53,010 --> 00:41:58,265
♪ Igaüks peab plaksutama
Muusika saatel ♪

645
00:41:59,266 --> 00:42:04,688
♪ Igaüks peab plaksutama
Muusika saatel ♪

646
00:42:05,481 --> 00:42:11,737
♪ Igaüks peab plaksutama
Muusika saatel ♪

647
00:42:11,820 --> 00:42:14,740
♪ Igaüks peab plaksutama ♪

648
00:42:14,823 --> 00:42:17,868
♪ Muusika saatel
Tule ♪

649
00:42:17,952 --> 00:42:24,124
♪ Igaüks peab plaksutama
Muusika saatel ♪

650
00:42:24,208 --> 00:42:29,797
♪ Igaüks peab plaksutama
Muusika saatel ♪

651
00:42:30,422 --> 00:42:36,053
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

652
00:42:36,637 --> 00:42:42,351
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

653
00:42:42,893 --> 00:42:48,440
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

654
00:42:48,983 --> 00:42:54,697
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

655
00:42:55,239 --> 00:43:00,828
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

656
00:43:01,370 --> 00:43:07,084
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

657
00:43:07,751 --> 00:43:13,340
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

658
00:43:13,882 --> 00:43:19,430
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

659
00:43:20,055 --> 00:43:25,728
♪ Kõik peavad plaksutama
muusika saatel ♪

660
00:43:25,811 --> 00:43:26,979
[muusika hajub]
Powered by translatesubtitles.org